Alex | ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα
|
ASV | neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
|
BE | And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named.
|
Byz | ουδ οτι εισιν σπερμα αβρααμ παντες τεκνα αλλ εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα
|
Darby | nor because they are seed of Abraham [are] all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee.
|
ELB05 | auch nicht, weil sie Abrahams Same sind, sind alle Kinder, sondern "in Isaak wird dir ein Same genannt werden".
|
LSG | et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,
|
Pesh | ܐܦܠܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܙܪܥܗ ܐܢܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܐ ܡܛܠ ܕܐܬܐܡܪ ܕܒܐܝܤܚܩ ܢܬܩܪܐ ܠܟ ܙܪܥܐ ܀
|
Sch | auch sind nicht alle, weil sie Abrahams Same sind, seine Kinder, sondern «in Isaak soll dir ein Same berufen werden»;
|
Web | Neither because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
|
Weym | nor because they are Abraham's true children. But the promise was <"Through Isaac shall your posterity be reckoned.">
|